<noframes id="pp5nf"><big id="pp5nf"><strike id="pp5nf"></strike></big>
<track id="pp5nf"></track>
<listing id="pp5nf"><thead id="pp5nf"></thead></listing>
<ol id="pp5nf"></ol>
    <track id="pp5nf"><th id="pp5nf"></th></track>

      <track id="pp5nf"><sub id="pp5nf"></sub></track>

        <video id="pp5nf"></video>
          <span id="pp5nf"></span>

          <track id="pp5nf"><span id="pp5nf"></span></track>
          <del id="pp5nf"><del id="pp5nf"></del></del>
          佛山翻譯你身邊的翻譯專家!佛山博雅翻譯服務中心歡迎您!
          133-1839-1728在線咨詢
          新聞資訊
          聯系我們

          當前位置:主頁 > 新聞資訊 >
          口譯員如何練好發聲
          時間:2020:12:14 17:26:00來源:佛山翻譯公司點擊:

            好的發聲是一個專業口譯員必備的素質之一,那么口譯發聲要如何練習呢?

            一、運用聲音

            譯員表達時首先要吐字清晰、發音標準。譯員對于聽眾而言就是一個發言者,要讓聽眾聽得清楚、便于理解。語音訓練可以通過朗讀、演講和繞口令來進行。譯員要及時發現自己的發音含糊、吐字不清等問題并作針對性的糾正。

            譯員聲音還要洪亮,要學會用丹田發音,而不是用喉音。音質盡量柔和悅耳。譯員保持足夠的音量和合適的音質,既是自信的表現,又有利于克服緊張情緒。

            聲音訓練可以通過大量的朗讀練習來進行。另一種練習形式是就同一份講話材料,以快速、慢速和快慢交替的速度分別演講。

            這種練習主要是針對口譯中發言者有時候會突然改變說話的速度,例如受時間的限制要提前結束發言等情況,譯員也能做出相應的調整。譯員練習時要做到音質音量始終如一,不能讓聽眾感覺到太突兀的變化,即使速度變化也要保持聲音平穩悅耳。

            譯員在發聲方面還應注意麥克風的使用。由于譯員工作時大多通過麥克風傳遞聲音,因此一定要注意合理控制發聲,嘴巴與麥克風要保持一段距離,避免緊張的喘氣聲和其他附加聲音通過麥克風傳遞出去,影響譯文的表達。

            二、把握節奏

            譯員在表達時要做到節奏平穩、斷句合理。適當的停頓能幫助聽眾更好地理解和把握說話人的意圖,更積極地聆聽演講,所以譯員在平時說話和口譯時都要注意節奏的變化,合理地停頓。

            這種能力可以通過朗讀練習來培養,朗讀時以意群為單位,注意斷句的位置和停頓時間,并邀請同伴做聽眾,以檢查自己朗讀的效果,幫助發現問題。

            三、調整語氣

            語氣是體現講話者感情色彩最直接的信號。它包括質疑、感嘆、憤怒、牢騷、釋然、強調等。譯員可以在平時練習中多看各種演講的視頻,揣摩說話人不同語氣的運用,設想自己就是講者,像演員一樣重新演繹先前的講話,做到神形相似。

            另外,譯員的語氣要盡量與場合保持一致:如果翻譯場合莊嚴肅穆,翻譯時盡量不要過于詼諧和隨意;相反如果是在非正式的場合,如果講者的語氣比較調侃,譯員翻譯時也應做到輕松幽默。


          相關閱讀
          Copyright ? 2016-2017 佛山博雅翻譯公司 fsxiaoyuan.com All Rights Reserved. 粵ICP備19093485號-1 技術支持:佛山seo公司
          佛山翻譯中心——佛山市禪城區博雅翻譯服務中心成立于2003年,是一家專注佛山翻譯、順德翻譯、駕照翻譯、護照翻譯等語種的佛山翻譯公司
          佛山翻譯服務中心 專業筆譯 口譯服務 更多類型 82281353 13318391728
          波多野结衣高清中文字幕在线